ПРИХОДЫ
ЦЕРКОВЬ - ЭТО ЖИЗНЬ
Новости
и статьи
Фото
Видео
Меню

Вышла в свет Библия на бурятском языке
Вышла в свет Библия на бурятском языке

Вышла в свет Библия на бурятском языке

19.09.2024

Приходы.ру 19.09.2024. Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» (ИПБ) и Российское библейское общество (РБО) выпустили в свет полный перевод Библии на бурятский язык.

Перевод прошёл научное рецензирование в Бурятском государственном университете им. Доржи Банзарова и в Институте языкознания РАН. Книга вышла под грифом Института языкознания РАН, сообщил 19 сентября 2024 года сайт Бурятской епархии.

Библия на бурятском языке стала десятым полным изданием Священного Писания на языках коренных народов России, после русского, чувашского, тувинского, чеченского, удмуртского, татарского, крымскотатарского, осетинского и башкирского переводов. В настоящее время Библия полностью переведена на 757 языков из более 7000 языков мира.

Бурятский проект по переводу Библии был начат ИПБ с репринтного переиздания в 1975 г. Евангелий от Матфея (1909) и Марка (1912), подготовленных Иркутским комитетом Православного миссионерского общества.

В начале 1990-х гг. ИПБ развернул работу над новым переводом книг Нового Завета на современный бурятский литературный язык. В работу включились видные бурятские писатели и филологи. Институтом была осуществлена многоступенчатая подготовка текста, в которую, кроме собственно перевода, входят сверка перевода с текстом оригинала, выполняемая богословским редактором со знанием языка перевода и языка оригинала, филологическая и стилистическая редактура, апробация (проверка понимания) перевода с носителями языка и финальная проверка текста консультантом-библеистом.

В ходе работы бурятского проекта ИПБ были переведены и изданы: Евангелие от Марка (1996); Евангелие от Иоанна (1998, 2003); «Иисус – Друг детей» (1999); «Библия для детей» (2004), Новый Завет (2010); «Рассказы об Иисусе Христе» с аудиозаписью на CD (2012).

Параллельно с работой над переводом книг Нового Завета, которую вел ИПБ, в 2002 г. РБО запустило проект по переводу Ветхого Завета. Эту работу осуществляла группа известных бурятских лингвистов, писателей и переводчиков. В 2010 г. на современном бурятском языке была издана первая книга Ветхого Завета – Книга Бытия.

При подготовке к печати полного текста Библии на бурятском языке все прежде переведённые книги Ветхого и Нового Завета были сверены и откорректированы совместными усилиями переводческих групп РБО и ИПБ. Специалисты по библейскому богословию, древнееврейскому, греческому и бурятскому языкам стремились добиться точного соответствия перевода смыслу оригинала и в то же время дать читателю понятный и естественный, соответствующий литературным нормам бурятского языка текст. Проект по соединению переводов шёл при участии богословского редактора Луки Маневича и научного консультанта д-ра философии Ленарта де Рехта (United Bible Societies).

Создатели перевода Библии на бурятский язык надеются, что он найдет благодарных читателей, послужит их духовному обогащению, внесёт вклад в развитие языка и культуры бурятского народа, будет способствовать межрелигиозному диалогу в Бурятии и за её пределами.


Как помочь нашему проекту?

Если вам нравится наша работа, мы будем благодарны вашим пожертвованиям. Они позволят нам развиваться и запускать новые проекты в рамках портала "Приходы". Взносы можно перечислять несколькими способами:

Yandex money Яндекс-деньги: 41001232468041
Webmoney money Webmoney: R287462773558
Банковская карта
       4261 0126 7191 6030

Также можно перечислить на реквизиты:

Автономная некоммерческая организация «Делай благо»
Свидетельство о регистрации юридического лица №1137799022778 от 16 декабря 2013 года
ИНН – 7718749261
КПП – 771801001
ОГРН 1137799022778
р/с №40703810002860000006
в ОАО «Альфа-Банк» (ИНН 7728168971 ОГРН 1027700067328 БИК 044525593 корреспондентский счет №30101810200000000593 в ОПЕРУ МОСКВА)
Адрес: 107553 Москва, ул. Б. Черкизовская д.17
Тел. (499) 161-81-82,  (499) 161-20-25

В переводе указать "пожертвование на уставную деятельность".

Если при совершении перевода вы укажите свои имена, они будут поминаться в храме пророка Илии в Черкизове.

Яндекс.Метрика